See anak-sa-labas on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "external child; child outside" }, "expansion": "“external child; child outside”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "external child; child outside" }, "expansion": "Literally, “external child; child outside”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “external child; child outside”.", "forms": [ { "form": "anák-sa-labás", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜀᜈᜃ᜔ᜐᜎᜊᜐ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "anák-sa-labás", "b": "+" }, "expansion": "anák-sa-labás (Baybayin spelling ᜀᜈᜃ᜔ᜐᜎᜊᜐ᜔)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "a‧nak-sa-la‧bas" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The perception to illegitimate children was low even if born to a principalia class. 3. The degree of culture of the natives can be seen (TWO FILIPINO FOLKLORISTS 119)", "ref": "1982, Philippine Social Sciences and Humanities Review:", "text": "Mababa ang tingin sa mga anak sa labas kahimat anak sa uring principalia. 3. Makikita rin ang antas ng kalinangan ng mga katutubo (DALAWANG FOLKLORISTANG PILIPINO 119).", "type": "quote" }, { "english": "MacGil observed his children in front: the illegitimate child, the hardheaded, the drunkard, the girl, and the lastborn child. The personalities were different to one another and he could not believe they all originated from him.", "ref": "2015, Morgan Rice, Ang Pakikipagsapalaran ng mga Bayani (Unang libro sa Singsing ng Salamangkero), Morgan Rice, →ISBN:", "text": "Pinagmasdan ni MacGil ang kanyang mga anak sa harapan: ang anak sa labas, ang suwail, ang lasinggero, ang anak na babae at ang bunsong anak. Iba iba ang ma personalidad at hindi siya makapaniwala na sa kanya lahat ito nagmula.", "type": "quote" }, { "english": "Chapter 3, Article 1 75 and 1 76 of the Family Code of the Philippines provides for the rights of an infant or illegitimate child outside and provides assistance to young mothers and their children through ...", "roman": "Ang Tsapter 3, Artikulo 1 75 at 1 76 ng Family Code of the Philippines ay nagtatadhana ng mga karapatan ng isang sanggol o kabataang anak sa labas at nagbibigay ng tulong sa mga dalagang ina at sa kanilang anak sa pamamagitan ng...", "text": "year unknown, A Guidance Resource Manual on the Growing Fil. Adolescent Iv, Rex Bookstore, Inc.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "bastard; illegitimate child" ], "id": "en-anak-sa-labas-tl-noun-1aoX9ENA", "links": [ [ "bastard", "bastard" ], [ "illegitimate", "illegitimate" ], [ "child", "child" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) bastard; illegitimate child" ], "synonyms": [ { "word": "anak-sa-ligaw" }, { "word": "bastardo" }, { "word": "anak sa puwera" }, { "word": "putok sa buto" }, { "word": "singaw ng kawayan" }, { "word": "anak sa labas" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaˌnak sa laˈbas/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ʔɐˌn̪ak sɐ lɐˈbas]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-as" } ], "word": "anak-sa-labas" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "external child; child outside" }, "expansion": "“external child; child outside”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "external child; child outside" }, "expansion": "Literally, “external child; child outside”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “external child; child outside”.", "forms": [ { "form": "anák-sa-labás", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜀᜈᜃ᜔ᜐᜎᜊᜐ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "anák-sa-labás", "b": "+" }, "expansion": "anák-sa-labás (Baybayin spelling ᜀᜈᜃ᜔ᜐᜎᜊᜐ᜔)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "a‧nak-sa-la‧bas" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Rhymes:Tagalog/as", "Rhymes:Tagalog/as/5 syllables", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog idioms", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The perception to illegitimate children was low even if born to a principalia class. 3. The degree of culture of the natives can be seen (TWO FILIPINO FOLKLORISTS 119)", "ref": "1982, Philippine Social Sciences and Humanities Review:", "text": "Mababa ang tingin sa mga anak sa labas kahimat anak sa uring principalia. 3. Makikita rin ang antas ng kalinangan ng mga katutubo (DALAWANG FOLKLORISTANG PILIPINO 119).", "type": "quote" }, { "english": "MacGil observed his children in front: the illegitimate child, the hardheaded, the drunkard, the girl, and the lastborn child. The personalities were different to one another and he could not believe they all originated from him.", "ref": "2015, Morgan Rice, Ang Pakikipagsapalaran ng mga Bayani (Unang libro sa Singsing ng Salamangkero), Morgan Rice, →ISBN:", "text": "Pinagmasdan ni MacGil ang kanyang mga anak sa harapan: ang anak sa labas, ang suwail, ang lasinggero, ang anak na babae at ang bunsong anak. Iba iba ang ma personalidad at hindi siya makapaniwala na sa kanya lahat ito nagmula.", "type": "quote" }, { "english": "Chapter 3, Article 1 75 and 1 76 of the Family Code of the Philippines provides for the rights of an infant or illegitimate child outside and provides assistance to young mothers and their children through ...", "roman": "Ang Tsapter 3, Artikulo 1 75 at 1 76 ng Family Code of the Philippines ay nagtatadhana ng mga karapatan ng isang sanggol o kabataang anak sa labas at nagbibigay ng tulong sa mga dalagang ina at sa kanilang anak sa pamamagitan ng...", "text": "year unknown, A Guidance Resource Manual on the Growing Fil. Adolescent Iv, Rex Bookstore, Inc.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "bastard; illegitimate child" ], "links": [ [ "bastard", "bastard" ], [ "illegitimate", "illegitimate" ], [ "child", "child" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) bastard; illegitimate child" ], "synonyms": [ { "word": "anak-sa-ligaw" }, { "word": "bastardo" }, { "word": "anak sa puwera" }, { "word": "putok sa buto" }, { "word": "singaw ng kawayan" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaˌnak sa laˈbas/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ʔɐˌn̪ak sɐ lɐˈbas]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-as" } ], "synonyms": [ { "word": "anak sa labas" } ], "word": "anak-sa-labas" }
Download raw JSONL data for anak-sa-labas meaning in All languages combined (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.